Series II Band 3 · No. 180.
CLAUDE NICAISE FÜR LEIBNIZ
Is sur Tille, 14. September 1698. [177.181.]
Is sur Tille le 14. 7bre 1698
Je
Il me prie de luy apprendre si vostre Codex diplomaticus et L'Albericus monachus trium
fontium ne passeront point en France; Je luy ay dit que pour le codex diplomaticus monsr
Toinard m'avoit mandé autrefois qu'il en avoit recû un exemplaire de vostre part et que je n'en
avois point veû chés nos libraires; il me demande des Nouvelles de la langue saxone et que ce
qu'il avoit ramassé de ses origines est entre les mains de ses amis; mais qu'il n'est pas public et
qu'il ne scait s'il le sera jamais; je luy ay dit que monsr l'abbé de la Charmoye de l'ordre de
Cisteaux nostre bon amy autrement dom. Paul Pezeron auteur de l'Antiquité des tems travailloit
sur les origines de la langue celtique et qu'il achevoit presentement son traicté de
l'origine des Nations. J'ay parlé à ce prelat de la lettre de monsr Ludolphe au p. Bonjour.
Voicy ce qu'il m'ecrit à son egard. J'espere de recevoir au 1er jour la dissertation du p. Bonjour
sur le nom de Joseph que vous m'envoyés par Anisson. Les conseils que donne monsr Ludolf à
*ce scavant religieux sont tres sages; et il fera fort bien de les suyvre; si le p. Kirker s'estoit tenû
à ces maximes, il n'auroit pas tant donné prise sur luy, et n'auroit pas tant faict de fautes; mais
l'amour propre et le desir immoderé de louanges gastent tout. J'espere juger par l'echantillon
que j'attends, de ce que nous pouvons attendre de ce costé là. Vous me donnés* (me dit il) une
grande passion de voir cette relation du fiscal Vargas sur ce qui se passa au concile de Trente
dont vous parle mons. Leibniz. Mais Je voudrois d'autres garants de la fidelité de la traduction
*que des protestants Anglois; personne ne seroit plus propre à l'entreprendre que Mr Amelot de
la Houssaye qui a traduit l'histoire de Fra Paolo,* à moins que monsr Leibniz luy même ne
voulut entreprendre cette version. Il me mande qu'il est fort faché de ce que le libraire de
Hollande qui a imprimé son traicté des navigations de Salomon ne luy a pas donné de quoy en
faire part à ses amis. Je luy ay mandé qu'un nommé Van Til hollandois ecrivoit contre ce qu'il
nous a donné sur la situation du paradis terrestre, et qu'on me l'envoyeroit du moment qu'il
paroistroit imprimé; on me mande que monsr Gronovius vient de nous donner Manethonis
Apotelesmatica in 4o grec latin avec des notes fort courtes. Je laisse à mr Pinsson de vous
mander le reste. Je suis monsieur du meilleur de mon coeur tout à vous
Nicaise
Je suis monsr dans nostre petit Tusculum depuis quelques jours et j'i suis jusqu'à la fin de
9bre. Vous pouvés m'y adresser les vostres.
Hanovre